Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nnte das Stück

  • 1 Schnitt

    Schnitt m -(e)s, -e
    1. разре́з, про́резь

    er tr nnte das Stück mit inem r schen Schnitt — бы́стрым движе́нием он разре́зал кусо́к

    2. зару́бка ( на дереве)
    3. с.-х. поко́с, уко́с
    4. мед. поре́з, разре́з, ре́заная ра́на
    5. тех. сече́ние, разре́з
    6. тех. рез
    7. тех. прохо́д (резца́)
    8. горн. захо́дка ( при работе экскаватора)
    9. стри́жка ( причёска)
    10. кино монта́ж
    11. обре́з ( книги)
    12. покро́й, фасо́н
    13. вы́кройка
    14. фо́рма, очерта́ние

    der Schnitt des Ges cht(e)s — черты́ лица́

    15. разг. сре́днее число́

    im Schnitt — в сре́днем

    bei etw. (D ) sinen [ inen gten] Schnitt m chen фам. — получи́ть (хоро́ший) бары́ш от чего́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Schnitt

  • 2 halten*

    1. vt
    1) держать, придерживать

    etw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке

    etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой

    bei der Hand hálten — держать за руку

    2) соблюдать; придерживаться (чего-л)

    die Ríchtung hálten — придерживаться направления

    Órdnung hálten — поддерживать порядок

    Diät hálten — соблюдать диету

    Ábstand hálten — держать дистанцию

    die Tréúe hálten — хранить верность

    sein Verspréchen hálten — сдержать обещание

    Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.

    3) иметь, держать

    Gänse hálten — держать гусей

    méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов

    sich Personál hálten — содержать персонал

    4) спорт сдерживать, держать

    éínen Elfméter hálten — взять пенальти

    5) удерживать, держать

    einen Rekórd hálten — удерживать рекорд

    die Féstung hálten военудерживать крепость

    Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.

    Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.

    6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)

    j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным

    Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?

    Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.

    Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.

    7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)

    nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л

    8)

    éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение

    Únterricht hálten — проводить урок

    Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу

    éíne Réde hálten — произносить речь

    éíne Vórlesung hálten — читать лекцию

    éínen Vórtrag hálten — делать доклад

    Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.

    9)

    j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л

    j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом

    etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности

    etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке

    Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).

    2. vi

    Die Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.

    2) держаться, держать; сохраняться

    Das Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.

    Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.

    3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)

    auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом

    auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам

    streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л

    Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.

    4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)

    Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне

    5)

    es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру

    Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.

    6)

    an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться

    auf sich haltenпридавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)

    halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!

    3. sich halten

    sich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо

    sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны

    sich ábseits halten — держаться в стороне

    sich tápfer halten — держаться храбро

    2) держаться (кого-л), тяготеть (к кому-л)

    Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!

    3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)

    sich an die Régeln halten — придерживаться правил

    4) держаться, сохраняться

    Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.

    Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).

    Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.

    Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > halten*

  • 3 abschneiden

    ábschneiden*
    I vt
    1. отреза́ть, обреза́ть

    die Hare [die Nä́ gel] a bschneiden — стричь [подстрига́ть] во́лосы [но́гти]

    2. среза́ть, сокраща́ть ( путь)

    ein Stück Weg a bschneiden — сре́зать часть пути́, сократи́ть путь

    3. отреза́ть, изоли́ровать

    er war von ller Welt a bgeschnitten — он был отре́зан от всего́ ми́ра

    4. перен. отреза́ть, перереза́ть перекрыва́ть

    j-m den Rǘ ckzug a bschneiden — отреза́ть кому́-л. путь к отступле́нию

    die Z fuhr a bschneiden воен. — перереза́ть коммуника́ции

    5.:

    j-m das Wort [die Rde] a bschneiden — оборва́ть [прерва́ть, переби́ть] кого́-л. (на полусло́ве)

    j-m diehre [den g ten L umund книжн.] a bschneiden — испо́ртить чью-л. репута́цию

    j-m lle H ffnung a bschneiden — лиши́ть кого́-л. вся́кой наде́жды, отня́ть у кого́-л. после́днюю наде́жду

    da kö́ nnte sich m ncher ( ndere) ine Sch ibe (davn) a bschneiden разг. — друго́й взял бы с э́того приме́р [извлё́к бы из э́того уро́к]

    II vi
    1. сократи́ть путь, сре́зать часть пути́
    2. разг.:

    gut a bschneiden ( bei D) — доби́ться успе́ха (на экзамене и т. п.); спорт. успе́шно вы́ступить

    schlecht a bschneiden ( bei D) — потерпе́ть неуда́чу (на экзамене и т. п.); спорт. неуда́чно вы́ступить

    Большой немецко-русский словарь > abschneiden

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»